Logo

🤝 Basic Politeness (Cortesía Básica)

The Importance of Being Polite (La Importancia de Ser Cortés)

Using polite words and phrases is very important in English-speaking cultures. It shows respect for others and makes social interactions smoother and more pleasant. Words like "please," "thank you," and "excuse me" are essential in everyday conversation.
Usar palabras y frases de cortesía es muy importante en las culturas de habla inglesa. Muestra respeto por los demás y hace que las interacciones sociales sean más fluidas y agradables. Palabras como "please", "thank you" y "excuse me" son esenciales en la conversación diaria.

Using "Please" (Usar "Por favor")

Use "please" when you are asking for something or making a request. It makes the request polite rather than a command.
Usa "please" (por favor) cuando pides algo o haces una solicitud. Hace que la solicitud sea cortés en lugar de una orden.

It can usually go at the end of the request, or sometimes after the subject.
Normalmente puede ir al final de la solicitud, o a veces después del sujeto.

Can I have some water, please?
¿Puedo tomar un poco de agua, por favor?
Could you help me, please?
¿Podrías ayudarme, por favor?
Pass the salt, please.
Pásame la sal, por favor.
Please wait here.
Por favor, espera aquí.

Using "Thank You" & Responses (Usar "Gracias" y Respuestas)

Use "thank you" or "thanks" (more informal) to show appreciation when someone does something for you, gives you something, or offers a compliment.
Usa "thank you" (gracias) o "thanks" (más informal) para mostrar agradecimiento cuando alguien hace algo por ti, te da algo o te hace un cumplido.

The standard polite response to "thank you" is "you're welcome".
La respuesta cortés estándar a "thank you" es "you're welcome" (de nada).

Saying Thank You (Decir Gracias):
  • Thank you. / Thank you very much.
  • Thanks. / Thanks a lot. (Informal)
Responding to Thank You (Responder a Gracias):
  • You're welcome. (Standard)
  • No problem. (Informal)
  • My pleasure. (More formal/warm)
  • Don't mention it. (Informal)
  • Anytime. (Informal)
A: Here's your change. Aquí tiene su cambio.
B: Oh, thank you. Oh, gracias.
A: You're welcome. De nada.
A: That was a delicious meal! Thanks! ¡Qué comida más deliciosa! ¡Gracias!
B: No problem, I'm glad you liked it. No hay problema, me alegro de que te gustara.

Using "Excuse Me" (Usar "Perdón / Disculpe")

"Excuse me" has several uses:
"Excuse me" (Perdón/Disculpe) tiene varios usos:

Uses of "Excuse Me" (Usos de "Excuse Me"):
  • To get someone's attention politely.
    Para llamar la atención de alguien cortésmente.
  • To ask someone to move so you can pass.
    Para pedir a alguien que se mueva para que puedas pasar.
  • To apologize politely before interrupting someone.
    Para disculparse cortésmente antes de interrumpir a alguien.
  • To apologize for a small mistake or accident (like a small cough or burp).
    Para disculparse por un pequeño error o accidente (como una pequeña tos o eructo).
(Getting attention) Excuse me, could you tell me the time?
(Llamar la atención) Disculpe, ¿podría decirme la hora?
(Asking to pass) Excuse me, may I get past?
(Pedir paso) Perdón, ¿puedo pasar?
(Interrupting) Excuse me for interrupting, but the phone is ringing.
(Interrumpir) Disculpe que interrumpa, pero el teléfono está sonando.
(Minor bodily noise) *Cough* Oh, excuse me.
(Ruido corporal menor) *Tos* Oh, perdón.

Using "Sorry" (Usar "Lo siento / Perdón")

Use "sorry" or "I'm sorry" to apologize when you have made a mistake, done something wrong, or caused inconvenience. It's generally used for apologies more significant than those requiring "Excuse me".
Usa "sorry" (perdón) o "I'm sorry" (lo siento) para disculparte cuando has cometido un error, hecho algo mal o causado inconvenientes. Generalmente se usa para disculpas más significativas que las que requieren "Excuse me".

It can also be used to express sympathy.
También se puede usar para expresar condolencia o compasión.

I'm sorry I'm late.
Siento llegar tarde.
Oops, sorry! I didn't see you there. (When bumping into someone)
¡Uy, perdón! No te vi. (Al chocar con alguien)
A: I can't come to the party. No puedo ir a la fiesta.
B: Oh, I'm sorry to hear that. (Expressing sympathy) Oh, siento oír eso. (Expresando compasión)